הרבה לפני פיטר ג'קסון והטרילוגיה שלו, הרבה לפני ששר הטבעות הפך להיות מותג קולנועי השווה מיליארדים, היו כאלו שניסו להביא את העלילות המופלאות שטולקין יצר אל המסך. מכיוון שבשלהי שנות ה 70 ובתחילת שנות השמונים ענף פעלולי המחשב היה עדיין בחיתוליו, הדרך שבה עשו זאת היה באמצעות אנימציה. בדף זה תוכלו לקרוא על שלושת סרטי האנימציה שנעשו על פי יצירותיו של טולקין.
ההוביט

כפי שההוביט הוא הספר המפורסם הראשון של ג'.ר.ר טולקין, כך סרט האנימציה של ההוביט הוא הסרט הראשון שנעשה על פי יצירותיו של טולקין. הסרט בוים על ידי ארתור ראנקין וג'ולס באס בהפקת ה BBC. הוא הוקרן לראשונה בשנת 1977.
הסרט עצמו די נאמן למקור ויש בו מעט השמטות שהמשמעותית שבהן היא הורדתו של ביאורן. יש בסרט לא מעט שירים קשורים לנושא.
נקודת התורפה של הסרט היא האנימציה שלעיתים גובלת בביזאר – כך בני הלילית הם בצבע כחול, לאלרונד יש כוכבים מעל הראש, גולום נראה כמו הכלאה של צפרדע וקרפיון וסמוג נראה כמו מכונית. אולי זה הדבר שיותר מכל יפריע לכל חובב טולקין ממוצע שירצה להנות מהסרט. למרות זאת – הסרט חביב למדי בתור סרט לילדים.
לא ניתן לרכוש את הסרט בתרגום לעברית.
שר הטבעות – חלק 1

הסרט בוים על ידי ראלף באקשי, אחד האנשים היותר מוערכים בתחום הסרטים המצוירים (יצר את 'פריץ החתול') והוקרן לראשונה בשנת 1978. הסרט היה מועמד לפרס גלובוס הזהב לסרט הטוב ביותר וכן לפרס ההוגו.
הסרט עשוי בטכניקה ייחודית המשלב צלליות של אנשים חיים לתוך האנימציה. יש בו שינויים רבים והשמטות אך אין זוועות מיוחדות בנוגע לאנימציה. התצוגה המרשימה ביותר בסרט היא הצגת האורקים כמשהו אפל במיוחד. הסרט עצמו מתאים לאווירת שר הטבעות והוא לא ילדותי ומתיימר. את הסרט היה אמור להשלים סרט נוסף שמכסה את שאר העלילה, אך הוא מעולם לא יצא.
למרות הרצון הטוב וההשקעה, רבים לא אהבו את הסרט והוא נראה להם חריג ומשונה. הסרט מוגדר כ'מאסטר-פיס' על ידי חלק ממקצועני ז'אנר האנימציה – אבל לקהל הרחב והמודרני הוא יראה משונה.
פס הקול של הסרט ניתן לרכישה בנפרד.
הסרט תורגם לעברית על ידי גלובוס גרופ.
שובו של המלך (שר הטבעות – חלק 2)

אחרי שהתברר שראלף באקשי לא יפיק עוד את חלקו השני של שר הטבעות, ארתור ראנקין וג'ולס באס נחלצו לעזרה והפיקו חלק שני שהמשיך מהיכן שהסרט של באקשי הפסיק. הסרט הוקרן לראשונה בשנת 1980.
בניגוד לסרטם ההוביט ובניגוד לסרטו של באקשי, הפעם ראנקין ובאס עשו שינויים רבים והשמטות מרובות בעלילה. כמו כן נכנסו שירים רבים שלעיתים אינם תואמים כלל לאווירת שר הטבעות. האנימציה והציורים גם יעוררו כעס רב בקרב חובבי טולקין ובאלו שראו את סרטו של באקשי.
לסרט יש פוטנציאל ענק להפוך לסרט קאלט מוזר וביזארי עבור הטולקינאים.
לא ניתן לרכוש את הסרט בתרגום לעברית.