באתר נומנור כמעט כל המאמרים כתובים בנוסח התרגום הישן והמשובח של המתרגמת רות לבנית. למרבה הצער יש קוראים רבים שקראו את התרגום החדש (ידוע כ"המהדורה המחודשת בעריכת עמנואל לוטם"). קוראים אלו שלא מורגלים למונחים ולכתיב בנוסח לבנית, עלולים להתבלבל ולא למצוא מונחים רבים באתר נומנור ובאתרים טולקינאים נוספים. קריאת דף זה, המסביר את שלושת השינויים העיקריים בין התעתיקים (נוסחים) השונים. יעזור לכם, קוראי המהדורה החדשה, למצוא את דרככם בנומנור.
ההבדל העיקרי בין התרגומים הוא שבתרגום המקורי של שר הטבעות רות לבנית בחרה לתעתק שמות באופן המסורתי עם שימוש באמות הקריאה (שימוש באותיות אהו"י להבהרת הניקוד החסר).
עמנואל לוטם (בתרגום החדש, מ- 1996) תיעתק את השמות ללא אמות קריאה כמעט ועם שימוש בניקוד. כמו כן הוא שינה גם תעתיקים נכונים על פי טעמו.
כפי שנאמר, באתר זה התעתיק מובא בנוסח של המתרגמת לבנית, שיפה לכתיבה ללא ניקוד. גם שמות שמופיעים אך ורק בספרים שתורגמו על ידי לוטם ("הסילמאריליון" ו"סיפורים שלא נישלמו") מובאים כפי שלבנית היתה מתעתקת אותם. עם זאת הקפדנו לשמור את תיקונים שאין לגביהם ספק- החשוב מביניהם הוא שינוי תעתוק ה C (כל מה שמופיע בתרגום הישן כ צ' עכשיו מופיע כ ק': קלבורן במקום צלבורן למשל).
כללי התעתיק:
1. "י" => "אי": לוטם שינה כל הופעה של האות I לאות "י". אצל ליבנית במקור התעתיק הוא "אי". כך: איסילדור => יסילדור, אנדואין=> אנדוין. ע"מ להמיר יש לשנות בכל תעתיק של לוטם בו מופיעה "י" עם חיריק ל"אי".
2. לוטם החליף את כל השימושים באמת הקריאה "א" לניקוד כקמץ או פתח. כך: גאלאדריאל => גלדריאל, סארומאן => סרומן. אם אינך מאתר שם שמופיע בו קמץ או פתח נסה לאתר אותו בהוספת "א" לאחר העיצור שמתחתיו הקמץ או הפתח.
3. לוטם בחר להחליף את התירגומים הבאים:
בכל מקום שבו מופיעה המילה "מגדל" שינה לוטם ל"צריח". כך "מינאס איתיל" : מגדל הירח => צריח הירח. אם אינך מוצא ערך שכולל את המילה "צריח" נסה להחליף ל"מגדל".
בכל הופעה של המילה bane לוטם תירגם "רועץ". כך: קללת דורין=> רועץ דורין, "צרת אדוניו" (כינויו של צח-רעמה, סוסו של תיאודן) => "רועץ אדוניו". אם אינך מוצא ביטוי המכיל את המילה "רועץ" נסה תרגומים שונים בהתאם להקשר הספציפי של הביטוי.
שינויים נוספים בין המהדורת השונות:
בני לילית => עלפים
גמדים => גמדאים
אנטים => עצנים
איזנגארד => איסנגרד
שאדופאקס => סקדופקס
דונהארו => דונהריג
צח-רעמה => סנומנה
בני מחצית => זוטונים
ישנם עוד שינויים רבים, אך בשימוש בכללים אלו תמצאו כמעט את כל מבוקשכם באתר.