ספרים שכל חוקר טולקין צריך לקרוא

טוב, אולי הכותרת קצת דמגוגית – לא צריך אלא עדיף שיקרא. מקורות ראשוניים מלבד כמובן הכתבים של טולקין עצמו שעליהם ניתן למנות את: ההוביט, שר הטבעות, סיפורים שלא נשלמו, ילדי הורין טום בומבדיל, Beowulf: The Monsters and the Critics (שם של ספר המאמרים שלו), Father Christmast, 4 הסיפורים: הנפח מווטון … להמשך קריאה

בית הזוועות של טולקין

תמליל הרצאה שנערכה בכנס מיתופיה 2011 כמה ספרים יצאו בימי חייו של טולקין שאתם מכירים? בואו ונפתח בספירה מהירה – ההוביט, שר הטבעות, שירי טום בומבדיל… וזה. אה, לא – בואו לא נשכח את The Middle English reader שטולקין וסיסאם כתבו יחד ויצא בשנות ה-20. כמה ספרים של טולקין יצאו … להמשך קריאה

ראיון עם ד"ר עמנואל לוטם

ד"ר לוטם הוא המתרגם של הסילמריליון, סיפורים שלא נשלמו והמהדורה החדשה של תרגום שרה"ט השנוי במחלוקת. בראיון זה ד"ר לוטם מספר מעט על עצמו ועל תהליך התרגום של שר הטבעות והסילמריליון.
להמשך קריאה

תרגום שר הטבעות ליפנית

מסתבר ששר הטבעות תורגם גם ליפנית. מחבר המאמר, יפני חבר הקהילה הטולקינאית, מסביר מעט על אופן התרגום ועל הקשיים והפתרונות שהמתרגם ליפנית נתקל בהם.
המאמר תורגם לעברית על ידי דני אורבך.
להמשך קריאה

ההוביט, שר הטבעות והסילמריליון – מלחמת התרגומים בגרמניה

מאמר שנכתב על ידי מארק קרמר, חבר פורום טולקין בגרמניה, המספר על מלחמת התרגומים המקומית, שמאד דומה לזו שלנו.
המאמר תורגם לעברית על ידי דני אורבך. להמשך קריאה