סיכום שיעור אחד עשר בקווניה

בעשרת השיעורים הקודמים הגדרנו היטב מה תפקידם של הפעלים ושמות התואר, את הסיומות השונות שהם מקבלים ואופן השימוש שלהם במשפט.

לעומת זאת, בקושי דיברנו על שמות העצם. שמות העצם הם חלקים חשובים מאד במשפט ויש שוני רב בין שמות העצם באנגלית (ובעברית) לבין שמות העצם בקווניה.

בחמשת השיעורים הבאים אנו נדון ב cases . משמעות המילה באנגלית היא מילות שייכות המבהירות מי הנושא ומי המושא במשפט ואת היחסים השונים בין שמות העצם. לעומת עברית ואנגלית, בקווניה יש כמה סוגי שייכות המבהירות את היחס בין שמות העצם.

השייכות הראשונה שנדון בה הוא ה genitive case (שייכות מקורית).

השייכות המקורית מראה על שייכות מסויימת של שם עצם כלשהו לשם עצם אחר. באנגלית ניתן לראות זאת בסיומת "S". למשל The king's hands - . סיומת ה S' מלמדת אותנו שהידיים שייכות למלך. המילה שייכות היא קצת גדולה על השייכות המקורית כיוון שהיא לא מקבילה לחלוטין ל S  האנגלית.

השייכות המקורית מצביעה על מקור או על מוצא, לא על בעלות. לדוגמה Painter's drwaing . ייתכן שהשרטוטים כבר לא ברשותו של הצייר, אך הן צוירו על ידיו (קרי הוא המקור שלהן) ולכן במקרה זה נשתמש בשייכות מקורית, כמו כן משתמשים בזה על מנת לתאר חלקי גוף: ידי המלך - הידיים צמחו מהמלך. נשתמש בשייכות מקורית לתרגם משפט כמו "תכשיטי המלך" רק אם המלך יצר את התכשיטים הללו. לא אם הם שלו בלבד. חשוב לזכור תמיד שהשייכות המקורית מראה על מקור/מוצא ולא בעלות על חפץ.

שייכות מקורית תבוצע על ידי סיומת לשם העצם. לדוגמה:

 

דוגמאות

דרך הפיכה לשייכות מקורית (genitive)

שם עצם

Aran=>arano

Arano hendi - עיני המלך (העיניים ממקורו של המלך)

Tári=>tário

Tário parma (הספר שהמלכה חיברה - לא הספר של המלכה)

Vendë=>vendeo

הוספת o

כל שם עצם שלא מסתיים ב o או ב a

 

ה o נטמעת ושם העצם נותר בדיוק כפי שהוא היה. נבין שיש כאן שייכות לפי ההקשר.

שם עצם שמסתיים ב o

Varda=>vardo

Vardo eleni (הכוכבים ממקורה של וארדה)

Alda=>aldo

Aldo lasser alántië

(עלי העץ נופלים)

ה a נופלת ואז מוסיפים o

[אין ao בקווניה ולכן ה a תושמט]

שם עצם שמסתיים ב a

 

במקרה של שמות עצם רבים (למשל, עלי העצים ולא עלי העץ) אנו צריכים להסב את שם העצם לרבים, ואז להוסיף את הסיומת on.

נניח שאנו רוצים לכתוב: "עלי העצים נופלים". נסב את שם העצם alda  (עץ) לרבים: aldar ואז נוסיף את הסיומת on: aldaron. וכך המשפט יהיה: Aldaron lasser alántië.

 

 

אוצר המילים והתרגול לשיעור זה

 

אוצר מילים

 

cainen "עשר"

laman (lamn-) "בעל חיים"

yulma "ספל"

limpë "יין"

rassë [במיוחד על בעל חיים חי] "קרן"

toron (torn-) "אח"

Menel  [מילה בעלת מובן דתי. תבוא תמיד עם אות תחילית גדולה] "הרקיע, השמיים"

ulya- "לשפוך"

ulyanë[טרנזיטיבי] פועל עבר יוצא

ullëפועל עומד [אינטרנזטיבי]

sírë "נהר"

cilya "מעבר, פרצה"

anto [הכוונה היא לאיבר האכילה] "פה"

úמילת יחס "ללא"

 

תרגול

 

1. תרגם לעברית:

 

A. Hirnentë i firin ohtaro macil.

B. Menelo eleni sílar.

C. Tirnen i nisso hendu.

D. Cenuvantë Aran Atanion ar ilyë nórion.

E. Coa ú talamion umë anwa coa.

F. I tário úmië torni merir turë Ambaro lier.

G. I rassi i lamnion nar altë.

H. I cainen rávi lintavë manter i rocco hrávë.

 

2. תרגם לקווניה:

 

I. ציפורי השמיים תיראנה עשר לוחמים בין שני הנהרות הגדולים.

J. עבד המלך מזג יין לגדולה שבכוסות.

K. אחיו של בן הלילית אסף את עשרת הספרים על כוכבים.

L. הנהר הגדול של הארץ נשפך אל הפרצה.

M. איש ללא פה אינו יכול לדבר.

N. ראיתי את הגדול שבהרים תחת השמיים.

O. רציתי למצוא ארץ ללא חיות גדולות כמו אריות.

P. אתה תראה בעל חיים ללא קרניים (קרניים בצורה הזוגית)

 

 




פורום טולקין: שפות