סיכום שיעור עשירי לקווניה [עריכה חלקית!]

תואר הפועל - adverbs

מה זה תואר פועל? תואר הפועל הוא דבר המוסיף מידע על הפועל, ועל האופן בו הוא בוצע - ממש כמו ששמות התואר נותנים מידע נוסף על שם העצם. דוגמא טובה לשימוש בתואר הפועל: "הם עזבו במהירות" - ה"במהירות" מתאר את האופן שבו הפועל ע.ז.ב בוצע. בדרך כלל תואר הפועל הוא שם תואר שעבר שינוי מסוים. אם נעבור לאנגלית נראה שבמשפט "They left swiftly", ה-swift מקבל סיומת -ly והופך לתואר פועל. סיומת -ly מקובלת באנגלית, וכך נקבל high/highly, final/finally וכו'. יש גם כמה יוצאים מהכלל, כמו good/well (ולא good/goodly).

גם בקווניה יש סיומת שניתן להדביק לשמות התואר כדי להפוך אותם לתארי פועל, ובכך להוסיף מידע נוסף על האופן בו הפועל פעל.

 

מקרה

הסיומת

דוגמא

שם התואר מסתיים ב-a

הוספת -ve

anda à andavë (ארוך/באריכות(

Andave laituvalmet

(נהללם באריכות)

שם התואר מסתיים ב-e

השמטת ה-e והוספת -ive

ringe à ringive (קר/בקור)

Ringive quenten

(דיברתי בקור/בקרירות)

שם התואר מסתיים ב-in

לא ברור כיצד יש לעשות זאת, וישנן מספר דרכים. כעקרון כולן כשרות כל עוד אין מידע חדש:

1.    הוספת -ve

2.    הוספת -ave

3.    החלפת ה-in ב-imbe

melin à melinve

melin à melinave

melin à melimbe

(dear/dearly)

 

חשוב להדגיש כי אין כאן צורת רבים, ואנו משתמשים בשם הפועל הזה כפי שהוא.

 

יש תארי פועל עצמאיים, שמופיעים כמילים בפני עצמן, כגון rato "בקרוב" או aqua "לחלוטין, באופן מלא".

 

יכול להיות שתארי פועל יכולים לתאר גם שמות תואר, כגון aqua more "שחור לחלוטין".

גוף שלישי רבים

בשיעור השמיני למדנו שלוש סיומות המסמלות גופים: -n \ -nye לגוף ראשון יחיד, -l \ -lye לגוף שני ו-s לגוף שלישי יחיד. כעת נלמד את הסיומת לגוף שלישי רבים (הם/הן ואותם/אותן בעברית).

 

הסיומת לגוף שלישי רבים, שמבצע את הפעולה (הם/הן), היא -nte, שמתווספת לפי כל הכללים של סיומות הגופים שפירטנו בשיעור שמונה: מסבים את הפועל לצורת הזמן המבוקשת ואז מוסיפים את הסיומת. נדגים באמצעות הפועל pusta- (לעצור):

 

זמן אוניברסלי (aorist):

pustante            הם עוצרים          (כללי)

הווה

pusteante          הם עוצרים          (עכשיו)

עבר

pustanente        הם עצרו             (עבר)

עתיד

pustuvante        הם יעצרו            (בעתיד)

מושלם (perfect)

upustiente         הם עצרו             (מושלם)

 

הסיומת שמוקדשת לגוף שלישי רבים, שמקבל את הפעולה (אותם/אותן), היא -t, שמתווספת לפי אותו הכלל. כך למשל:

Cennenyet – ראיתי אותם: cen- (לראות) + -ne (צורת עבר) + -nye (אני) + -t (אותם/אותן).

Melilyet - אתה אוהב אותם: mel- (השורש לאהוב) + -i (הצורה האוניברסלית, כשיש סיומות אחריה) + -lye (גוף שני) + -t (אותם/אותן).

 פועל סתמי עם סיומת it/גוף שלישי

כפי שלמדנו, ישנן שתי סיומות המתיחסות לגוף שלישי שמקבל את הפעולה: -s ביחיד, ו-t עבור ברבים. למדנו גם כיצד להצמיד את הסיומות הללו לפעלים רגילים במשפט. למשל Laituvalmet (נהללם, אנחנו נהלל אותם) או Tiruvantes (הם ישמור עליו/עליה/על זה).

כמו כן אנו למדנו על פועל סתמי, למשל: I mól veryane cene aran ar i tári - הצמית העז לראות את המלך והמלכה. "להסתכל" הוא פועל סתמי (מקור נטוי).

השאלה היא איזו תוספת יש להוסיף לפעול הסתמי כאשר הוא מתיחס לגוף שלישי. אם למשל ניקח את המשפט הקודם ונשנה אותו ל"הצמית העז לראות אותם" ("אותם" במקום "את המלך והמלכה"), איזה סיומת נוסיף למשפט?

הקורא הנבון מבין בוודאי שאי אפשר להוסיף סיומת t או s פשוטה (אחרת לא היינו מתעכבים על זה). הפועל הסתמי מתנהג כאן באופן שונה מפועל רגיל. ישנה סיומת שונה, אך העניין לא ברור ויש מחלוקות רבות. הגישה של הלגה היא להוסיף את הסיומת -tat ברבים ו-tas ביחיד. ההוספה מתבצעת בסוף הפועל הסתמי כמובן.

למשל: merinte metyatas – הם רוצים לסיים את זה.

 

כיוון שזה די מבלבל, וגם לא ברור לבלשני טולקין, רבים נוהגים לעקוף את הבלגן של הסיומת, ולהשאירte  בסוף המשפט כאשר אנו מתיחסים לאותם/אותן (גוף שלישי רבים) בפועל סתמי, ולא להעזר בסיומת. כך למשל:

Mernelye cene të (you wanted to see them). במקום mernelye cenitat.

 צורת העבר של פעלים שמסתיימים ב-ya

בשיעור מספר 6 ציינו כמה וכמה יוצאים מהכלל בצורת העבר, כמו כן הזכרנו את הפעלים שמסתיימים ב ya כבעייתיים - לעיתים סיומת ה-ya נופלת כאשר מסבים את הפועל לעבר ולעיתים לא. כיצד נקבע כיצד להסב פועל שמסתיים ב ya לעבר?

ראשית נלמד על פעלים ללא מופעל, פעלים שעומדים ברשות עצמם ולא יכולים לקבל מופעל (הפועל לא יכול להיות מופעל על מישהו) כך למשל הפועל to fall: I can fall אבל אי אפשר to fall somebody else. הפעלים ללא מופעל מתארים פעולה עצמית: למשל 'נשפך'. אפשר לומר שהמים נשפכו אבל אי אפשר לומר שהמים נשפכו מישהו אחר. בעברית קצת קשה לתפוז את זה ולכן אני מציע לכולם לעבור כאן לאנגלית.

הפעלים הרגילים הם פעלים רגילים וישנם גם פעלים שמשלבים בין השניים. אפשר להשתמש בהם גם וגם: הם יכולים לעמוד ברשות עצמם (ללא מופעל) והם יכולים להיות נסמכים. למשל המילה rise פעם אחת היא עצמאית: the king rise ופעם שניה נסמכת: the king raises his hand. עוד דוגמא: הפועל sank: כעצמאי: the ship sank וכנסמך: the torpedo sank the ship.

צורת העבר של הפעלים שמסתיימים ב ya מבדילה בין 2 סוגי הפעלים שציינו זה עתה. פועל נסמך (לא יכול לעמוד ברשות עצמו, פועל רגיל), ה ya  שלו נותרת במקומה והוא מקבל סיומת רגילה.

פועל שהוא עצמאי, ה ya שלו נופלת והוא מקבל סיומת לפי הכללים.

מה קורה עם פועל שהוא גם וגם? תלוי בהקשר במשפט!

למשל הפועל ulya (לשפוך) בצורת עבר. אם אתה שפכת מים לתוך הכוס אז יש להשתמש ב ulyanë אם הנהר נשפך אזי ul+në= ullë (אין ln בקווניה וה n הופכת ל l).

 

פועל סביל

 

פועל סביל עוזר לנו להבין מה "עבר" על שם העצם במשפט. המשפט: "הם אכלו את הסלט" הוא משפט פעיל. המשפט "הסלט נאכל" הוא משפט סביל. הפועל א.כ.ל בצורתו הסבילה "נאכל" מראה מה עבר על הסלט.

מה ההסבה שאנו עושים לפועל בקווניה על מנת להפוך אותו לסביל?

 

כידוע יש 2 סוגי פעלים בקווניה:

  1. פעלים שמסתיימים ב a.
  2. פעלי שורש.

 

סוג הפועל

השינוי

דוגמא

פעלים שמסתיימים ב a

הוספת סיומת ina

Hasta=>hastaina

שורשים שמסתיימים ב t,c,p,v

הוספת סיומת ina והארכת תנועה

Rac=>rácina

שורש שמסתיים ב n,m,r

הוספת סיומת na

Car=>carna

שורש שמסתיים ב l

הוספת סיומת da

[כעקרון שם גם מוסיפים na אבל ln לא מתקיים בקווניה ולכן ה n הופך ל d]

Mel=>melda

 

גם הפועל הסביל, בדומה לפעיל מקבל צורת רבים - ה a משתנה ל ë

 

אוצר המילים והתרגול לשיעור זה

 

אוצר מילים

 

nertë "תשע"

núra "עמוק"

anwa "ממשי, אמיתי"

nulda "סוד"

telda "אחרון"

linta "מהיר"

hosta- "לאסוף"

nórë  השייכת לאנשים מסויימים]] "ארץ"

lambë "שפה"

car- "להכין, לעשות"

farya- "להספיק, שיש בו מספיק"

farnëצורת עבר

ve מילת יחס "כמו"

 

תרגול

 

1. תרגם לעברית:

 

A. Melinyet núravë.

B. Lindantë vanyavë, ve Eldar lindar.

C. I nurtaina harma úva hirna [or, hírina].

D. Merintë hiritas lintavë.

E. Haryalyë atta parmar, ar teldavë ecendielyet.

F. Anwavë ecénien Elda.

G. Ilyë nertë andor nar tirnë [or, tírinë].

H. Úmentë merë caritas, an cenitas farnë.

 

2. תרגם לקווניה:

 

I. הם נדדו בסודיות לאורך הארץ.

J. בני הלילית המכונסים רצו לראות זאת.

K. שפה כתובה איננה כשפה מדוברת.

L. חמש ספינות לא הספיקו, תשע מספיקות.

M. אני באמת אפסיק לעשות זאת.

N. הם כינסו בזריזות את תשעת הגמדים המפוחדים.

O. סוף סוף תראה אותם כפי שרצית לראותם.

P. הם לא רוצים לשמוע זאת.

 

 




פורום טולקין: שפות