מ

 

† - מילה פואטית או ארכאית. (למשל: †él "כוכב" כאשר elen היא המילה ה'עדכנית' לכוכב) או פירוש ארכאי או פואטי למילה. * - צורה שלא אומתה בכתבים. ** - צורה שגויה. # - מילה שאומתה רק בתור חלק או הטיה ממילה או צורה אחרת. רשימת מקורות שמופיעים בהערות: LotR- שר הטבעות. Silm - הסילמריליון. MC - המפלצות והמבקרים (לא תורגם לעברית). MR - טבעתו של מורגות (לא תורגם לעברית). LR- הדרך האבודה (לא תורגם לעברית). Etym - האטימולוגיות. FS - שירה של פיריאל. RGEO - הדרך הלאה נמתחה (לא תורגם לעברית). WJ - מלחמת אבני היקר (לא תורגם לעברית). PM - עמי הארץ התיכונה (לא תורגם לעברית). Letters - המכתבים של ג'.ר.ר טולקין. LT1 - ספר הסיפורים האבודים 1 (לא תורגם לעברית). 2LT - ספר הסיפורים האבודים 2 (לא תורגם לעברית). Nam - נאמארייה (מתוך שר הטבעות). Arct - משפט 'ארקטי' מתוך סיפורי אבא חג המולד. - GL - לקסיקון גנומי. QL - לקסיקון קווניה. VT - ויניאר טנגוואר.
ש"ע - שם עצם. ש"פ - שם פועל.

כאשר במילת הקווניה מופיע S אשר מקורה נבע מ Þ (th כמו ב thing) יש לאיית אותה עם האות súlë במקום עם האות silmë בטנגוואר. למרות שטולקין עצמו שכח או התעלם מכך, בכל המילים אשר יש לעשות כן מופיע הסימן (Þ).

 

ניתן להשתמש גם בסיומות: -llo, רבים -llon, או -llor, זוגי -lto. לדוגמא: Eärello - *"מן הים". -3O, LotR:1003

ho

מ-, מִן

LT2:345

Mavoinë

מאבווין

השם המקוצר הוא Cáno (לא שווה ערך לשם הסינדאריני, הדומה לשם האם שלו, Macalaurë אשר מעולם לא הוזכר בסיפור). PM:352, 353

Canafinwë

מאגלור

Basic Quenya:24, Silm:55

Carnil

מאדים

משמע "השלישי של פינווה", לא מקביל לשם הסינדאריני "מאדרוס". הצורה המקוצרת: Nelyo. שם האם שלו, אשר מעולם לא הוזכר בסיפורים היה Maitimo, שמשמעותו "הבנוי היטב". ניתן לו גם הכינוי Russandol - "ראש נחושת". PM:352, 353

Nelyafinwë

מאדרוס

סביר להניח שהכוונה ליום האחרון במאה- הניסוח של טולקין אינו ברור. LotR:1142

haranyë

מאה (מאה שנים)

צורת ריבוי: meldor. צורה ספציפית לזכר: melindo, לנקבה: melissë. -MEL, LT1:262, WJ:412, NIL, VT39:11, ID

meldo

מאהב (לגבר ואשה)

אחרון מבחינת זמן (ראה גם "אחרון"). -LT1:267

telwa

מאוחר

המילה הזאת היתה אמורה להתקשר ל-Valar שמשמעותו המקורית היתה "המאושרים". טולקין שינה את המשמעות ל"כוחות", ולכן לא ברור שמילה זאת תקפה. LT1:272

valin

מאושר

LotR:1144

Lótessë

מאי

זו אינה מילה תקפה בקווניה המאוחרת. LT1:252/254

Kalainis

מאי

ראו חקירה.

 

מאמר

שמו של הירח. THIL

Isil

מבהיק, ה-

(תואר) גברי, רב-און

vëa

מבוגר, בוגר

(שם עצם) אדם מבוגר. זכר בוגר, גבר: nér (ר' neri)-WEG, DER

vëaner

מבוגר, בוגר

(תואר) גברי, רב-און

vëa

מבוגר, בוגר

(שם עצם) אדם מבוגר. זכר בוגר, גבר: nér (ר' neri)-WEG, DER

vëaner

מבוגר, בוגר

MC:223

rúcina

מבולבל

MC:223

rúcina

מבולבל, לא מסודר

הערה: arta פירושו גם: "לרוחב". -GARAT (see 3AR)

arta

מִבצר

SAR

sarnë

מבצר

SAR

sarnë

מבצר, מקום חזק

מתורגם גם: "צריח" או "מגדל נישא";

mindon

מִגדל

מגדל בודד MINI

mindo

מִגדל

מגדל-שמירה. גם: "מגדל אדיר, עיר על גבעה".

tirion

מִגדל

מגדל גבוה. קיים הומונים שפירושו: "אני שומר".

tirin

מִגדל

LT2:346/MC:222, MINI, LT1:258, TIR

 

מִגדל

Valacirca- חרמש הולאר (הדובה הגדולה), שנקרא גם Otselen, שבעת הכוכבים. KIRIK, OT

circa

מגל, חרמש

TURÚM, LT1:269

turma

מגן

LT1:249

aulë

מדובלל

PE13:108

acca

מִדי

-DUB

lumna

מדכא, מעיק

משופע, פונה כלפי מטה - penda. PEN

pendë

מדרון, מורד

PEN

ampendë

מדרון, מעלה

ר' "מי".

 

מה

TUG

tunga

מהדהד, מתוח (על מיתרים)

-PM:395

mana

מהו

LAK

larca, alarca

מהיר

KHOR, LT2:347, GOR

rimpa, arauca

מהיר

משוחזר מצורת הרבים lintë.

#linta

מהיר

 נמהר

tyelca

מהיר

 מתפרץ

arauca

מהיר

Nam, KYELEK, LAK, LT2:347

 

מהיר

חרב רחבה. גם במשמעות "חרטום של ספינה".

lango

מהיר

חרב גדולה.

falquan

מהיר

חרב קצרה

ecet

מהיר

להב חרב

maica

מהיר

מילה ארכאית. משמעותה "המודרנית" היא "הבזק, בוהק".

russë

מהיר

MAK/LT1:259/VT39:11, LAG, LT2:341, UT:284/432, VT39:11, RUS, VT39:11

 

מהיר

RIP

rimpa

מהיר, חפוז

גם שם העצם "אור" במובן של מקור אור בודד. -KAL, MR:250, WJ:361/Silm:61, RGEO:70/Nam

calina

מואר, בהיר

הארכה: tailë. -TAY cf. VT39:7

taina

מוארך, מתוח

-BAR

varna

מוגן

יסורים

qualmë, unqualë

מוות

Nuru הוא כינוי למאנדוס.

nuru

מוות

מיתה טבעית (שם הפעולה). עיין גם: "זוהר", "רפא".

fairë

מוות

 

urdu

מוות

KWAL/LT1:264, ÑGUR, PHIR, LT2:342

 

מוות

-MOY

moina

מוּכָּר

לדלג -NUT

nauta

מוכרח

MA3

maitë

מוכשר

 עטור-כוכבים(שם של טניקווטיל): Elerrína (כך בסילמריליון; באטימולוגיה: Elerína). EL, Silm:42

rína

מוכתר, עטור

תאריך מסוים, הזדמנות מיוחדת. -LU

מועד

LT1:259

lúrëa

מוצל, חשוך

AR1

arinya

מוקדם

שחר, מוקדם בבוקר. צורה ארכאית. MC:223

amaurëa

מוקדם

תחילת היום, אביב. TUY

tuilë

מוקדם

הצורה הקדומה ביותר הייתה Moriñgotho - האוייב השחור. MR:194

Moringotto

מורגות

PEN

pendë

מורד

LR:188

sáro

מושיע, גואל

ראה גם "מפקד". -PM:345

cáno

מושל

צורת רבים: harni. באטימולוגיה גם "מלך", אבל בשר הטבעות ובטקסטים אחרים של קווניה המילה בשביל "מלך" היא aran וברבים arani. ראה: מלך. UT:400.

haran

מושל, ראש השבט

SD:246

nucumna

מושפל, מבויש

-LT1:259

lúrë

מזג אויר אפל

AP

apsa

מזון מבושל, בשר.

הקץ, הגורל הסופי MAN/MANAD, LT2:348  

mandë, manar

מזל

השגחה, מה שהעתיד צופן. בר-מזל: herenya KHER, LT2:348

heren

מזל

גורל

marto

מזל

-LT1:272

valto

מזל

ב- LT2:348 מופיע mart, אבל הצרור rt אינו מופיע בסופי מילים בקווניה בוגרת.

*martë

מזל

מזרחה(יחסת התרחקות): Rómenna; מן המזרח(יחסת התקרבות): Rómello; שתי מילים אלה כתובות בנאמארייה באות גדולה. מזרחי:rómenya, "המנצח במזרח" (אחד ממלכי גונדור): Rómendacil

rómen, róna

מזרח

"הארצות החיצוניות, הארץ התיכונה" גם מפורש פעם אחת כ"מזרח", כניגוד לארצות הברוכות שבמערב.

Entar, Entardar

מזרח

שחר, זריחה, מזרח. התואר המקביל: órëa (LT1:264) אלה כנראה אינן מילים תקינות בקווניה המאוחרת; ראו שחר.

órë

מזרח

משוחזר מ- Orrostar - "ארצות המזרח" (איזור בנומנור). מילה זו אינה יכולה להיות תקנית בקווניה מאוחרת, ראו שער.

Ostar

מזרח

RÔ/LotR:1157, UT:463, Nam, EN, LotR:1075, 1081, UT:165, 459

 

מזרח

-AM2, LotR:490

ambaron, Ambarónë

מזרח, מזרחה

LT1:257

capalinda

מזרקה

אחד משמותיו של ארגורן. -MR:405, LotR:897

Envinyatar

מחדש

ליד. תחילית - ar (דוגמא : Araman - "מחוץ לאמאן". -AR2, Silm:428

ara

מחוץ ל-

AWA, ET

ava, ettë

מחוץ ל-

קידומת או מילת יחס שאחריה תבוא מילה ביחסת הרחקה. -ET, LotR:1003

et

מחוץ ל-, החוצה

שופט - שמו של הואלא. -Silm:411

Námo

מחוקק

RAD

randa

מחזור

SLIW, KAY, Silm:122, KWAM

quámë, lívë, caila

מחלה, חולי

ראו קווצת-שיער.

findë

מחלפה

-LT2:342

hyar

מחרשה

טלפתיה: ósanwë, ósanwë-centa; פתיחת המחשבות (לטלפתיה): sanwë-latya; משלוח מחשבות (מסר טלפתי): sanwe-menta. VT39:23, 30, MR:415, VT41:5

sanwë

מחשבה

הצרור ndl לא יכול להופיע בקווניה מאוחרת, לכן הצורה המכוכבת.

vandl, *vandil

מטה

MC:223

néca

מטושטש, עמום

-LAN

lannë

מטפחת

-Nam/MC:222, WJ:391, UT:305, 317, Arct

man

מי, מה

ERE

erumë

מידבר

(מוזכר רק בהקשר ללסטאנן lestanen "במידה". הערה: lesta פירושו "מחגורת". -FS

#lesta

מידה

צורת רבים: quettar. -Silm:436, WJ:391

quetta

מילה

 

miulë

מילל

מיימי, רטוב: nenda; "שדה-מים, מישור מושקה" nanda; אוהבי-מים: Nendili (בהקשר ללינדאר); -NEN, WJ:410, NAD,

nén

מים

LT1:262

linquë

מים

LT1:272

nostalë

מין (ביולוגי), סוג

-SAB, PIS

sáva, pirya

מיץ

PIS

pirya

מיץ, סירופ

MC:223

nurru-