ל

 

† - מילה פואטית או ארכאית. (למשל: †él "כוכב" כאשר elen היא המילה ה'עדכנית' לכוכב) או פירוש ארכאי או פואטי למילה. * - צורה שלא אומתה בכתבים. ** - צורה שגויה. # - מילה שאומתה רק בתור חלק או הטיה ממילה או צורה אחרת. רשימת מקורות שמופיעים בהערות: LotR- שר הטבעות. Silm - הסילמריליון. MC - המפלצות והמבקרים (לא תורגם לעברית). MR - טבעתו של מורגות (לא תורגם לעברית). LR- הדרך האבודה (לא תורגם לעברית). Etym - האטימולוגיות. FS - שירה של פיריאל. RGEO - הדרך הלאה נמתחה (לא תורגם לעברית). WJ - מלחמת אבני היקר (לא תורגם לעברית). PM - עמי הארץ התיכונה (לא תורגם לעברית). Letters - המכתבים של ג'.ר.ר טולקין. LT1 - ספר הסיפורים האבודים 1 (לא תורגם לעברית). 2LT - ספר הסיפורים האבודים 2 (לא תורגם לעברית). Nam - נאמארייה (מתוך שר הטבעות). Arct - משפט 'ארקטי' מתוך סיפורי אבא חג המולד. - GL - לקסיקון גנומי. QL - לקסיקון קווניה. VT - ויניאר טנגוואר.
ש"ע - שם עצם. ש"פ - שם פועל.

כאשר במילת הקווניה מופיע S אשר מקורה נבע מ Þ (th כמו ב thing) יש לאיית אותה עם האות súlë במקום עם האות silmë בטנגוואר. למרות שטולקין עצמו שכח או התעלם מכך, בכל המילים אשר יש לעשות כן מופיע הסימן (Þ).

 

"אני לא (עושה כך וכך)"; צורת עבר: úmë

uin, umin

לא

אל. אל תעשה זאת: áva carë!

áva, avá

לא

לא! בציווי.

vá!

לא

UGU/UMU, WJ:371

 

לא

משמש לשלילת עובדות, או מה שמוצג כעובדות. היא נגזרת מהשורש שמביע התנגדות או איסור לבצע דבר מה.  LA, WJ:371-370

לא

בהחלט לא, להפך; משמש גם לשאלת שאלות ספקניות.

lala, lau, laumë

לא

מילת קריאה. לומר לא: väquet- (לאסור, לסרב) נתונים גוף ראשון הווה:väquetin, ועבר: väquenten. לסרב: ava-. (צורת עבר: avanë), פועל זה נמצא בשימוש מצומצם בשפה היום יומית. KWET

לא

תחיליות שלילה. ראה אל- . , WJ:370

ú-, il-.

לא

אני לא [אעשה משהו בעתיד]! (מילת קריאה, גם "אל [תעשה זאת]!"). WJ:364/365, VT39:14

לא

שלילת העתיד, גוף ראשון יחיד: "אני לא [אעשה]"

avan, vän, vanyë

לא

שלילת העתיד, גוף ראשון רבים: "אנחנו לא [נעשה]"

avammë, vammë

לא

קריאה: "לא אעשה זאת!", "אל תעשה זאת!"; -WJ:371

לא [בעתיד]

אני לא [+פועל בעתיד]

avan, ván, vanyë

לא [בעתיד]

אנחנו לא [+פועל עתיד]

avammë, vammë

לא [בעתיד]

רבים: penyë. #penya tengwe - סימנים לא מספיקים. ניתן גם לתרגם כ'סימנים לקויים'- הברות המכילות תנועה ללא עיצור מקדים.  VT39:6, 8

penya

לא מתאים, לא מספיק

 -MEL, LT1:262, WJ:412

mel

לאהוב, לחבב

-TUR, MAK, VT39:10, MA3

mahta-

לאחוז (בנשק)

אני אוחז, גוף I הווה, צורת עבר turnë. TUR

turin

לאחוז, למשול

לאחוז נשק, להלחם.  MAK

mahta-

לאחוז, למשול

MAT

mat-

לאכול

váquet- לאמר לא; avaquétima- שאסור לו להיאמר

quet

לאמר

מילה שאין לה נטייה ומופיעה רק במבנה "X אמר/ה". מימרה: eques.

equë

לאמר

-Silm:436, WJ:370, LT2:348, WJ:392

 

לאמר

KHOTH/MC:223

hosta

לאסוף, לקבץ

MC:223

hosta-

לאסוף/להתאסף

ידועות צורות גוף ראשון aorist ועבר:váquetin, váquenten.

váquet-

לאסור

צורת העבר היא ללא ספק *avaquentë; השוו quet- בערך: להגיד, לומר.

avaquet-

לאסור

-WJ:370, KWET

 

לאסור

-WJ:370, KWET 

avaquet-

לאסור

לא לאפשר להמשיך nuhta-  -DAB, WJ:413

lav-

לאפשר, להרשות

לא לאפשר להמשיך nuhta-  -DAB, WJ:413

lav-

לאפשר, להרשות

האבר הפיזי. " בעל לב-": #honda, משוחזר מ- sincahonda בעל לב צור.

hón

לב

נפש. הערה: קיים הומונים שמשמעותו "עולה".

órë

לב

נפש, מזג.

indo

לב

מילולית: מרכז. מתייחס לנפש הפנימית (sáma) או לנשמה (fëa)

enda

לב

מילה נפוצה פחות.

elwen

לב

לב להבה (מכינויי השמש).

Naira

לב

-KHÔ-N-, LotR:1157, ID, VT39:32, LT1:255, LotR:1015 cf. SD:68, 72, LT1:262, MR:198

 

לב

אחד, רק, בלבד, אַבָל. -ERE, LT1:269

er

לבד

ביחידות, בלבד. גם כשם עצם: בדידות.

eressë

לבד

לבן בוהק (כסוף) -  silma. SIL/LotR:94

sil-

לבהוק בלבן

NIK-W

ninquita-

לבהוק בלבן

גוף ראשון הווה: tulin; עבר מורכב: utúlië; עתיד: tuluva מופיע בצרוף  entuluva "אני אבוא שוב". קיים הפועל hótuli במשמעות "לעזוב קבוצה אחת ולהצטרף לשניה הנמצאת במקומו או במחשבתו של הדובר."  TUL, LotR:1003, Silm:229, WJ:368

#tul-

לבוא, להגיע

מילולית "צרור מזמר". יתכן שצריך להפוך ל-*Lindelohtë  לאור החלטה של טולקין שכל kt הופך ל- ht. -LT1:258

Lindeloktë

לבורנום (סוג צמח)

LT1:272

vaina

לבוש, מצופה

-RAW, LT1:260

ravennë

לביאה

צונן, חיוור

ninquë

לבן

כנראה קשור ללובן של עננים, fanyar

fána/fánë

לבן

"צח כשלג"

lossë

לבן

NIK-W-/GL:60/Silm:435 cf. WJ:417, RGEO:69, MC:221-223

 

לבן

קיים הומונים במשמעות "יציב, חזק, איתן". -LT1:270 cf. TULUK

tulca-

לבסס, לייצב

גוף ראשון הווה.SYAD, LT2:342, LotR:1085 cf. Letters:425

hyarin

לבקע, לפלח

מתורגם "הוא בורח" ב- LT:251, אך בקווניה מאוחרת המשמעות היא "אני בורח".

usin

לברוח, להמלט

-LT1:267

Laiqualassë

לגולאס

SÁLAP

salpa-

לגמוע

פועל עומד. כך ב- WJ:411; ב- LT1:267 מופיע telu-. השוו גם: telma - "סיום, חתימה, דבר-מה המשמש לסיום עבודה או עניין כלשהו", "לעיתים קרובות מתייחס לפריט האחרון במבנה, כמו אבן-ראשה".

tele-

לגמור, לסיים

להפסיק.

tyel-

לגמור, לסיים

פועל יוצא. לשים קץ ל-.

metya-

לגמור, לסיים

LotR:1003, MET, LT1:267, WJ:411, KYEL

 

לגמור, לסיים

WJ:392

aqua

לגמרי, לחלוטין

KYAR

tyar

לגרום

 

hlapu

לדאות ברוח

KHIM

himya

לדבוק ב-, להצמד ל-

quentë- צורת העבר. LT2:348

quet-

לדבר

נתונה צורת העבר sintanë, אף שהיא נראית רגילה לחלוטין.

sinta(þ)

לדעוך

למות.

fir-

לדעוך

"לדעוך באיטיות", צורה של fir- המביעה הווה חוזר; ידועה צורת בינוני fifírula.

fifíru-

לדעוך

-THIN, MC:222/223, LotR:1141

 

לדעוך

PM:361-362

can-

לדרוש

ראו לזרז.

horta-

להאיץ

KAL

calya

להאיר

PHAY

faina

להאיר, להפיק אור

TAY

taita

להאריך

"להבה חדה": Aicanáro (כך ב- Silm:435, ב- MR:323 מופיע Aicanár) ("אש נוראה" - איגנור), "להבה אדומה": rúnya; "לב-להבה" (כינוי לשמש): Naira, "בצבע הלהבה" (אדום-זהוב): culina, culda. -NAR1, LT1:260, Silm:437, MR:198, KUL

nár, nárë, velca

להבה

 

rúnya

להבה אדומה

-TUL

tulta-

להביא, לזמן

"הבנה": handë; "נבון": handa. -KHAN

hanya-

להבין

WJ:415

ruhta-

להבעית, להפחיד

פועל שאינו בשימוש בשפה רגילה. -WJ:370, KWET

ava-

להגיד "לא"

-BAR

varya

להגן

יעוד: maranwë. MBARAT

martya-

להועיד

צורת העבר hehtanë ניתנת אך נראית רגילה לחלוטין. -WJ:364, 365

hehta-

להוציא מן הכלל, לשלול, לנטוש

-LT1:335

rahta-

להושיט (יד), להימתח

בעיקר דברים גדולים וכבדים. בינוני פועל: rúmala. MC:223, 222

rúma-

להזיז

מתקשר להזזת דברים גדולים. MC:223, 222

rúma

להזיז

משוחזר מצורת בינוני פועל amortala.

#amorta

להזיז, למשוך

של דברים גדולים וכבדים. משוחזר מצורת בינוני פועל rúmala.

rúma-

להזיז, למשוך

MC:222 cf. 215, MC:223, 222

 

להזיז, למשוך

משוחזר מצורת המקור: enyalië. -UT:302, 317

#enyal

להזכר

משוחזר משם הפעולה: nurtalë "החבאה". Silm:120

#nurta

להחביא

LT1:255 מביא את "אני מתחבא" כתרגום ל lomir. צורה זו תהפוך בקווניה נוסח שרה"ט ל*lomin;

#lom-

להחביא

LT1:261

moru-

להחביא

בני לילית אינם נוהגים להשתמש במושגי בעלות לגבי ילדים. בן לילית לא יאמר "יש לי 3 ילדים" אלא "3 ילדים הצטרפו לביתי". MR:228

harya-

להחזיק בעלות על

MC:223

talta-

להחליק

TEL

telta

להטיל צל

PHEW

feuya-

להיגעל

חנוק, טבוע: quorin. LT1:264

quoro

להיחנק

שונה מ- racta בהתאם להחלטה שכל kt הופך ל- ht בקווניה מאוחרת. LT2:335

rahta-

להימתח

להסכים, להרשות. -DAB

lav-

להיענות

WJ:365-366, 368

auciri-

להיפטר מ-, להוריד בחיתוך

UT:317/LotR:1003

mar-

להישאר במקום קבוע, להתגורר

בטנגוואר, יש להשתמש באות nwalmë בשביל הצליל nw בתחילת המילה. ÑGWAL

nwalya

להכאיב, לענות

קיים הומופון במשמעות "לצחוק", אך צורות העבר נבדלות. LA

lala-

להכחיש

TATA

tatya-

להכפיל

MBAW

mauya

להכריח, לכפות

WA3

vahta-

להכתים

-MAK

mahta-

להלחם, לשאת נשק

לתכנן, ליצור. קיים הומופון שמשמעותו "לעבור" GAWA

auta-

להמציא

-LT1:263

nornoro-

להמשיך

צורת עבר: farnë. PHAR

farya-