נומנור - טולקין ויצירותיו: שר הטבעות, ההוביט ועוד 

על הספרים והתרגומים

מאמרים בקטגורית 'על הספרים והתרגומים'

ביבליוגרפיה מקיפה, מאמרים על התרגומים השונים לעברית וגם לשפות אחרות.

"האח! התרגום הזקן והטוב!"

יום שישי, 28 בדצמבר 2007

מאמר בזכות התרגום של ד"ר עמנואל לוטם שנכתב בידי שותפו למלאכת התרגום.

ההוביט, שר הטבעות והסילמריליון - מלחמת התרגומים בגרמניה

יום שישי, 08 בנובמבר 2002

מאמר שנכתב על ידי מארק קרמר, חבר פורום טולקין בגרמניה, המספר על מלחמת התרגומים המקומית, שמאד דומה לזו שלנו.
המאמר תורגם לעברית על ידי דני אורבך.

הרצאתו של רמי הרפז

יום שבת, 25 בדצמבר 2004

רמי הרפז, אחד מהטייסים שתרגם את ההוביט, הרצה בכנס אבק כוכבים 2003 וגם ענה לשאלות הקהל. במאמר זה מובא תמליל ההרצאה המלאה ותשובותיו לשאלות.

חבורת הטבעת - הגרסה העברית

יום שישי, 05 באפריל 2002

כתבה המספרת על הטייסים שנפלו בשבי המצרי ובמהלך שביים תרגמו את ההוביט.

לוטם מול טולקין

יום שישי, 28 בדצמבר 2007

מאמר קצרצר המסביר על קצה המזלג את העיוותים שיש במהדורה החדשה המתיימרת להיות מתוקנת וטובה יותר מהתרגום של רות לבנית.

סוד הקסם הלבניתי - על תרגום נדיר

יום שישי, 28 בדצמבר 2007

אחד מהמאמרים הרציניים והמושקעים ביותר העוסק בהגנה על התרגום המשובח של רות לבנית.

על 'ילדי הורין'

יום שישי, 04 במאי 2007

'ילדי הורין' הוא ספר חדש מאת ג'.ר.ר טולקין שיצא לאור באפריל 2007. מובאת כאן סקירה על הסיפור וביקורת עליו.

על בני לילית ועלפים

יום שישי, 17 בדצמבר 2004

מאמר זה מפריך כמה מהטיעונים של ד"ר לוטם בנוגע לשינויי השמות בתרגום החדש.

ראיון עם ד"ר עמנואל לוטם

יום שבת, 28 באוקטובר 2006

ד"ר לוטם הוא המתרגם של הסילמריליון, סיפורים שלא נשלמו והמהדורה החדשה של תרגום שרה"ט השנוי במחלוקת. בראיון זה ד"ר לוטם מספר מעט על עצמו ועל תהליך התרגום של שר הטבעות והסילמריליון.

רמי הרפז על תרגום ההוביט בשבי

יום שבת, 28 באוקטובר 2006

הרצאה קודמת של רמי הרפז שנישאה בערב שהוקדש לטולקין בבית אריאלה בשנת 99.

תרגום שר הטבעות ליפנית

יום שישי, 29 בנובמבר 2002

מסתבר ששר הטבעות תורגם גם ליפנית. מחבר המאמר, יפני חבר הקהילה הטולקינאית, מסביר מעט על אופן התרגום ועל הקשיים והפתרונות שהמתרגם ליפנית נתקל בהם.
המאמר תורגם לעברית על ידי דני אורבך.